Как начать работать переводчиком текста удаленно

Особые виды деятельности помогают начинающему специалисту улучшить творческие качества, подвергая его профессиональные навыки некоторым испытаниям, например, переводы современных текстов с одного язык на другой, которые требуют от человека правильного подхода к работе и владения особой технологии, зависимой на 100% лишь от предпочтений и манер самого переводчика. Однако никто не отменяет общие правила и закономерности, выведенные для «простых смертных».

Итак, для начала, грамотному переводчику нужно знать, что любой перевод текста начинается с внимательного изучения структуры переводимого текста или текстов, полученных на перевод. Для этого нужно сосредоточиться и очень вдумчиво прочитать весь текст, желательно несколько раз. После ознакомления и прочтения рекомендуется составить индивидуальный глоссарий основных терминов из текста и уточнить их перевод по популярным и доверенным словарям, обязательно проконсультировавшись на эту тему с самим заказчиком. Затем, можно попробовать осуществить, так называемый, сквозной перевод, в котором неясные места оставляются «на потом», поэтому желательно выделить их в тексте, чтобы не потерять.

Когда основная часть информации переведена и общий смысл переведённого текста становится понятным, можно начинать оформлять пропущенные места либо дословным переводом, либо используя стилистическое улучшение с помощью литературного перевода, который поможет унифицировать термины и придать им наиболее близкий смысл по значению (именно здесь часто возникает эффект «дежавю», когда устойчивые выражения и крылатые фразы уже знакомы глазу). После проделанной работы нужно обязательно проверить весь текст, особенно места состыковок сквозного перевода и оставленных пропусков, которые были доведены до ума уже в конце перевода.

По окончанию нужно обязательно свериться с заказчиком, устраивает ли такой промежуточный вариант и какие доработки нужно ввести. Главное, не стоит пренебрегать систематизацией своей работы в процессе перевода и ни в коем случае не нужно торопиться, ведь перевод это творческий и мыслительный процесс, требующий индивидуальный подход.

Похожие записи для топика «Как начать работать переводчиком текста удаленно»

Комментарии (0)

Прокомментировать